Ako povedať nie v čínštine?

Môžete napríklad povedať „bù yòng bù yòng zhēn de“
Môžete napríklad povedať „bù yòng bù yòng zhēn de“, čo v zásade znamená „nie, nie, naozaj.“.

Ak vôbec poznáte čínsky jazyk a kultúru, už asi chápete, že povedať „nie“ v čínštine alebo odmietnuť ponuku je neslušné. V skutočnosti neexistuje žiadne slovo v mandarínskej čínštine, ktoré by bolo presným ekvivalentom slova „nie“ v angličtine. Slová, ktorými vyjadrujete svoj nesúhlas alebo odmietnutie niečoho, závisia vo veľkej miere od kontextu situácie.

Metóda 1 z 3: zodpovedanie otázky

  1. 1
    Ak niekto požiada o vaše povolenie a chcete odmietnuť, povedzte „bù xíng“ (不行). Veta „bù xíng“ doslova znamená „nie je v poriadku“. Vyslovte túto frázu „boo sheeng“. Pri prvom slove by mal váš hlas začínať na vyššom tóne a potom by mal klesnúť na nižší tón. V mandarínčine sa to nazýva štvrtý alebo klesajúci tón. Pri druhom slove začnite s nízkym tónom a zvýšte svoj tón vyššie. Toto je druhý alebo stúpajúci tón.
    • Táto fráza je vhodná, keď vás niekto požiada o povolenie niečo urobiť alebo vás požiada, aby ste mu niečo dali, a vy s tým nechcete ísť. Ak vás niekto napríklad požiada o požičanie kreditnej karty, odpoviete „bù xíng“.
  2. 2
    Ak je niečo nezákonné alebo zakázané, prepnite na „bù kě yǐ“ (不可以). „Bù kĕ yĭ“, vyslovované „boo kah yee “, má podobný význam ako „bù xíng“, ale zvyčajne sa používa, keď hovoríte o niečom, nad čím nemáte žiadnu kontrolu. Doslovný význam vety je „nemôžem“. Táto fráza uvádza tretí tón, v ktorom znížite výšku svojho hlasu a potom ho zvýšite.
    • Druhé slovo „kĕ“ sa vyslovuje druhým stúpajúcim tónom, pretože slovo bezprostredne za ním má tretí tón.
  3. 3
    Pomocou „méi yǒu“ (没有) povedzte, že niečo nemáte. Táto fráza, vyslovovaná „možno jo, joj,“ sa používa, keď sa vás niekto spýta, či niečo máte a nemáte. Tiež sa používa, ak sa vás niekto spýta, či ste na nejakom mieste boli alebo ste niečo zažili a ešte nie. Doslova to znamená „nemať“.
    • Ak sa vás niekto napríklad spýta, či ste niekedy boli v Šanghaji a nikdy ste neboli, odpovedzte „méi yŏu“.
  4. 4
    Vyhláste „méi mén er!“ (没门儿!), Ak chcete byť dôraznejší. Fráza „méi mén er“, vyslovovaná ako „may-ee mahr“, znamená „v žiadnom prípade“. Niekto sa vás môže na niečo opýtať a vy odpoviete jemnejšou odpoveďou. Ak sa vás znova spýtajú, môžete touto frázou naznačiť, že nemá zmysel sa vás znova pýtať, nebudete súhlasiť s tým, čo chcú.
    • Predpokladajme napríklad, že niekto požiada o požičanie vašej kreditnej karty a vy odpoviete „bù xíng“. Potom svoju otázku zopakujú. Druhýkrát môžete odpovedať „moje m er er!“ aby im oznámil, že predmet je uzavretý a že im nedovolíte požičať si kreditnú kartu.
  5. 5
    Vyhnite sa otázke, na ktorú by ste radšej neodpovedali, „wǒ bú tài qīngchǔ“ (我 不太 清楚). Niekedy vám niekto položí otázku, na ktorú sa vám nechce odpovedať. Môžu vás tiež požiadať o radu alebo informácie, ktoré im nechcete poskytnúť. V týchto situáciách môžete odpovedať „wǒ bú tài qīngchǔ“ (vyslovuje sa „wah-deh boo tie cheen-chooh“).
    • Táto fráza doslova znamená „nie som si celkom istý“. Avšak, to je tiež používa ako druh stratégia vyhnutie sa vyhnúť otázke. Osoba, ktorá položila otázku, pochopí, že aj keď možno poznáte odpoveď na otázku, ktorú položili, nie ste ochotní jej ju poskytnúť.

    Kultúrny tip: Umenie povedať „nie“ v Číne je úzko späté s čínskym konceptom záchrany tváre. V podstate chránite „tvár“ osoby, ktorá vám kladie otázku, tým, že ju priamo neodmietnete. Chránite si aj vlastnú „tvár“ tým, že nemusíte hovoriť niečo potenciálne trápne alebo negatívne.

Doslova znamená „nie je v poriadku“
Fráza „bù duì“, vyslovovaná „boo doo-ay“, doslova znamená „nie je v poriadku“.

Metóda 2 z 3: nesúhlas s vyhlásením

  1. 1
    Na opravu vecných nesprávností použite „bù shì de“ (不是 的). Slovné spojenie „bù shì de“, vyslovované „boo shih duh“ sa zvyčajne používa vtedy, ak niekto hovorí niečo, čo nie je pravda, a chcete mu to dať vedieť. Táto fráza sa používa s konkrétnymi skutočnosťami, ktoré je možné dokázať pravdivé alebo nepravdivé.
    • Ak napríklad pracujete a niekto príde a pýta sa vás, či ste šéf, môžete odpovedať „bù shì de“. Táto fráza doslova znamená „nie áno“.
    • Ak chcete túto frázu vysloviť správnym tónom hlasu, použite štvrtý tón. Váš hlas začína pri vyššom tóne a klesá na nižší tón. Tretie slovo je povedané neutrálnym tónom, čo znamená, že váš hlas by nemal stúpať ani klesať.
  2. 2
    Ak nesúhlasíte s názorom niekoho, povedzte „bù duì“ (不对). Fráza „bù duì“, vyslovovaná „boo doo-ay“, doslova znamená „nie je v poriadku“. Táto fráza sa však zvyčajne nepoužíva na reakciu na nesprávne skutočnosti. Namiesto toho by ste to povedali, ak by ste chceli nesúhlasiť s vyhlásením, ktoré niekto urobil, zvyčajne s presvedčením alebo názorom.
    • Ak vám napríklad niekto povedal, že všetci Japonci majú radi sushi a vy ste Japonec, ktorý sushi nenávidí, možno poviete „bù duì“. Potom by ste mohli vysvetliť svoj postoj k tejto záležitosti.
  3. 3
    Uveďte pozitívne pred negatívnym. Vo všeobecnosti, ak nesúhlasíte s niečím, čo niekto povedal, je slušné urobiť pozitívne vyhlásenie v čínštine predtým, ako urobíte negatívne vyhlásenie. To kladie väčší dôraz na pozitívne ako na negatívne. Na použitie tohto vzorca však budete potrebovať aspoň základné konverzačné schopnosti v čínštine.
    • Ak napríklad niekto navrhne výlet, ktorý by bol podľa vás príliš drahý, môžete začať tým, že sa porozprávate o tom, aké úžasné by bolo ísť na to miesto. Potom by ste mohli nastoliť otázku financií.

    Kultúrny tip: Môžete začať aj položením otázky, a nie tým, že svoj nesúhlas vyslovíte vopred. Táto otázka môže druhú osobu podnietiť k tomu, aby sa zamyslela nad niečím, čo neuvažovala, a vyjadril by sa k vášmu pohľadu.

Môžete povedať „bù yào“
Ak sa vás niekto napríklad opýta, či si chcete dať kávu, môžete povedať „bù yào“.

Metóda 3 z 3: odmietnutie ponuky

  1. 1
    Odmietnite darček pred prijatím, aby ste prejavili skromnosť. Je bežné, že Číňania rituálne odmietajú dary, než ich konečne prijmú. Toto je dôkazom skromnosti, ktorá je v čínskej kultúre veľmi cenená. Tento rituál nie je taký odlišný od toho, keď niekto v prípade darovania povie „Ach, to by ste nemali“ v angličtine. Niektoré frázy, ktoré môžete použiť na rituálne odmietnutie darov, zahŕňajú:
    • Nǐ tài kèqì le (你 太 客气 了): Ste príliš láskaví.
    • Bù hǎo yìsi (/不好意思): Prepáčte, že vás obťažujem.
    • Gàn má dài dōngxi lái? (干嘛 带 东西 来?): Prečo nosíte darčeky?
  2. 2
    Vyslovte „bù yào“ (不要) a naznačte tým, že niečo nechcete. Ak sa vás niekto spýta, či niečo chcete a nie, odpovedzte „bù yào“. Táto fráza sa vyslovuje „búúúú“, s dvoma padajúcimi štvrtými tónmi. Začnite s vyšším tónom pre každé slovo, nechajte ho klesnúť na nižšie. Táto fráza doslova znamená „nechcieť“.
    • Ak sa vás niekto napríklad spýta, či si chcete dať kávu, môžete povedať „bù yào“.

    Tip: Táto fráza sa používa častejšie na odmietnutie niečoho, čo ešte neexistuje, alebo čo by daný človek musel získať pre vás, a nie pre niečo, čo už má.

  3. 3
    Ak chcete odmietnuť ponuku na niečo konkrétne alebo konkrétne, použite príkaz „zhēn de bù yòng“ (真的 不用). Ak vám niekto ponúkne, že vám niečo dá alebo niečo urobí, a nechcete, aby to urobil, povedzte „zhēn de bù yòng“. Táto fráza, vyslovovaná „jehn duh boo yohng “, v podstate znamená „skutočne nie je treba“. Pravdepodobne budete musieť prejsť niekoľkými kolami, kým osoba prijme vaše odmietnutie.
    • Ak napríklad pôjdete na obed s čínskym priateľom a oni vám ponúknu zaplatenie jedla, môžete povedať „zhēn de bù yòng“.
    • Môžete tiež zmeniť poradie slov. Môžete napríklad povedať „bù yòng bù yòng zhēn de“, čo v zásade znamená „nie, nie, naozaj“.
  4. 4
    Skúste odmietnuť pozvanie „wǒ men xià yī cì zài qù ba“ (我们 下 一次 在 去吧). Táto fráza, vyslovovaná „wo-ah mehn shah eee tsuh sigh choo bah“, znamená „poďme nabudúce“. Ak vás niekto pozve, aby ste niekam vyrazili alebo s ním niečo urobili, môžete pomocou tejto frázy jeho pozvanie zdvorilo odmietnuť.
    • Táto fráza znamená, že k navrhovanej činnosti dôjde, akurát, že teraz nie je vhodný čas. Majte však na pamäti, že sa vás tento človek môže znova spýtať neskôr.

    Tip: Ak ste si istí, že pozvanie nikdy neprijmete, použite „găi tiān ba“ (改天 吧), čo v zásade znamená „nabudúce“. Všeobecne sa to však interpretuje tak, že odmietnete aj všetky budúce pozvánky.

  5. 5
    Zmienky „wŏ jīn tiān yŏu diăn shì“ (我 今天 有点 事) naznačuje, že ste príliš zaneprázdnení. Rovnako ako v angličtine môžete odmietnuť pozvanie tým, že budete mať rezervovaný rozvrh, v čínštine môžete povedať „wŏ jīn tiān yŏu diăn shì“, vyslovované „wo-ah tchehn chieh yoh dee-ehn sheh“. Táto fráza v podstate znamená „Dnes nemám čas“.
    • Veta „wŏ jīn tiān méi yŏu kòng“ (我 今天 没有 空) tiež znamená „Dnes nemám čas“.
    • Tieto frázy naznačujú, že prijatie pozvania sa vám vymkne spod kontroly, pretože ste si už urobili plány, a tým zmierňujete ranu odmietnutia. Môžete tiež skombinovať frázy, aby ste úder ešte viac zjemnili. Môžete napríklad povedať „wŏ jīn tiān yŏu diăn shì. Găi tiān ba.“ (Dnes som príliš zaneprázdnený. Nabudúce.)
Ak by ste chceli nesúhlasiť s vyhlásením
Namiesto toho by ste to povedali, ak by ste chceli nesúhlasiť s vyhlásením, ktoré niekto urobil, zvyčajne s presvedčením alebo názorom.

Tipy

  • Pretože je čínština tónovým jazykom, je dôležité, aby ste správne hovorili týmto jazykom. Počúvajte rodených hovorcov, ktorí hovoria slová, ktoré sa chcete naučiť, a pokúste sa presne napodobniť ich výslovnosť vrátane tónu hlasu.
  • V rôznych častiach krajiny sa používajú rôzne druhy Číňanov. Avšak, Číňan mandarín je oficiálny jazyk používa vo vláde a hovorí viac ako miliarda ľudí. Ak hovoríte po mandarínsky, je pravdepodobné, že vám väčšina čínskych rečníkov porozumie, pokiaľ sa nenachádzate v extrémne vidieckej oblasti.

Varovania

  • Sprievodcovia výslovnosťou v tomto článku sú iba aproximáciami, ktoré vám pomôžu priblížiť sa k správnemu vyslovovaniu skutočných slov. Ak chcete získať správnu výslovnosť, počúvajte rodených hovorcov a napodobňujte ich.
Súvisiace články
  1. Ako povedať francúzsky dobré ráno?
  2. Ako povedať názvy farieb v nemčine?
  3. Ako sa predstaviť v japončine?
  4. Ako sa pozdraviť v japončine?
  5. Ako sa povie „dobré ráno“ v japončine?
  6. Ako sa povie po japonsky ticho?
FacebookTwitterInstagramPinterestLinkedInGoogle+YoutubeRedditDribbbleBehanceGithubCodePenWhatsappEmail