Ako sa v ruštine povie Milujem ťa?

Ak chcete povedať „milujem ťa“ v ruštine, povedzte „Ya tebya lyublyu“, ktoré sa vyslovuje ako „ya tee-BYAH lyoo-BLYOO“. Ak vám niekto povie, že vás miluje, a chcete mu to povedať, povedzte „Ya tozhe tebya lyublyu“, vyslovované ako „ya toh-zhay tee-BYAH lyoo-BLYOO“. Ak sa chcete naučiť, ako sa v ruštine vyslovujú iné výrazy milosrdenstva, pokračujte v čítaní!

Ak chcete povedať „milujem ťa“ v ruštine
Ak chcete povedať „milujem ťa“ v ruštine, povedzte „Ya tebya lyublyu“, ktoré sa vyslovuje ako „ya tee-BYAH lyoo-BLYOO“.

Najzákladnejším spôsobom, ako povedať „milujem ťa“ v ruštine, je „Ya tebya lyublyu“. Existuje však aj mnoho ďalších spôsobov, ako vyjadriť lásku a náklonnosť v ruštine. Tu je niekoľko užitočných, ktoré by ste mali vedieť.

Časť 1 zo 4: Štandardné „Milujem ťa“

  1. 1
    Povedzte „ya tebya lyublyu.“ Toto je najpriamejší preklad „Milujem ťa“.
    • V ruskom písme je tento výraz napísaný ako Я тебя люблю
    • Vyslovte tento výraz ako ya tee-BYAH lyoo-BLYOO.
    • Ya znamená v ruštine „ja“.
    • Tebya znamená „ty“.
    • Lyublyu znamená „láska“.
  2. 2
    Odpovedzte „ya tozhe tebya lyublyu.“ Ak vám niekto povie, že vás najskôr miluje, potom by to bol správny spôsob, ako zareagovať na jeho vyhlásenie.
    • V ruskom písme je tento výraz napísaný ako, Я тоже тебя люблю
    • Vyslovte tento výraz ako, ya toh-zhay tee-BYAH lyoo-BLYOO.
    • Všimnite si, že toto príslovie je úplne rovnaké ako príslovie pre „milujem ťa“, s výnimkou slova „tozhe“. Toto je ruské slovo pre „príliš“ alebo „tiež“.
Že „guten tag“ znamená „milujem ťa“
Myslel som si, že „guten tag“ znamená „milujem ťa“.

Časť 2 zo 4: iné spôsoby vyjadrovania lásky

  1. 1
    Uveďte „ya lyublyu tebya vsem serdtsem“. Tento výraz použite na zdôraznenie hĺbky vašej lásky.
    • V ruskom písme je tento výraz zapísaný ako:
    • Vyslovte tento výraz ako: ya loo-bhloo tyeh-byah fsyehm syehrt-sehm.
    • V doslovnom preklade tento výraz znamená: „Milujem ťa z celého srdca“.
  2. 2
    Povedzte svojmu blízkemu „ya lyublyu tebya vsey dushoy.“ Toto je ďalší výraz, ktorý môžete použiť na zdôraznenie toho, aká hlboká a úprimná je vaša láska.
    • V ruskom písme je tento výraz napísaný ako, Я люблю тебя всей душой
    • Vyslovte tento výraz ako: ya loo-bhloo tyeh-byah fsyei doo-shoi.
    • V preklade pomerne priamym spôsobom tento výraz znamená: „Milujem ťa celou svojou dušou“.
  3. 3
    Deklarujte „ya ne mogu zhit 'bez tebya.“ Tento výraz má povedať mužovi alebo žene, ktorých milujete, že ho potrebujete, aby ste prežili každý deň.
    • V ruskom písme je tento výraz napísaný ako, Я не могу жить без тебя
    • Vyslovte tento výraz ako: ya nyee mah-goo zhit byehs tyeh-byah.
    • Pomerne priamy preklad tejto vety by bol: „Nemôžem bez teba žiť.“
  4. 4
    Povedzte žene: „ty nuzhna mnye.“ Tento výraz by mal žene povedať, že ju vo svojom živote potrebuješ.
    • V ruskom písme je tento výraz napísaný ako Ты нужна мне
    • Vyslovte tento výraz ako, tye nooz-nah mnyeh.
    • Tento výraz by mal byť preložený do angličtiny ako „potrebujem ťa“.
  5. 5
    Povedzte mužovi: „Ty nuzhen mne.“ Tento výraz by mal mužovi povedať, že ho vo svojom živote potrebuješ.
    • V ruskom písme je tento výraz napísaný ako Ты нужен мне
    • Vyslovte tento výraz ako, tye nooz-hen mnyeh.
    • Tento výraz by mal byť preložený do angličtiny ako „potrebujem ťa“.
Ako povedať „milujem ťa“ v ruštine
Najzákladnejším spôsobom, ako povedať „milujem ťa“ v ruštine, je „Ya tebya lyublyu“.

Časť 3 zo 4: Podmienky milosti

  1. 1
    Volajte ženu „lyubimaya“ a muža „lyubimyy.“ Tento výraz použite na pomenovanie niekoho ako „miláčik“ alebo „miláčik“.
    • V ruskom písme sa „Lyubimaya“ vyslovuje ako loo-bee-mah-ya a píše sa ako: Любимая
    • „Lyubimyy“ sa vyslovuje ako loo-bee-myee a píše sa ako: Любимый
    • Doslovnejší preklad by bol „obľúbený“.
  2. 2
    Označte ženu ako „kotonok“ alebo muža ako „kotik “. Tento výraz by mal byť používaný na označenie niekým ako „mačiatko“.
    • V ruskom písme sa „Kotyonok“ vyslovuje ako kah-tyoh-nahk a píše sa ako Котёнок
    • „Kotik“ sa vyslovuje ako koh-tiik a píše sa ako Котик
    • Doslovný preklad by bol „mačiatko“ alebo „malá mačka“.
  3. 3
    Láskavo používajte „dorogaya“ pre ženu alebo „dorogoy“ pre muža. Toto je ďalší výraz, ktorý by ste mohli použiť na pomenovanie niekoho „láska“ alebo „miláčik“.
    • V ruskom písme sa „Dorogaya“ vyslovuje ako dah-rah-gah-ya a píše sa ako: Дорогая
    • „Dorogoy“ sa vyslovuje ako dah-rah-goi a píše sa ako: Дорогой
    • V doslovnom preklade tento výraz znamená „drahý“.
  4. 4
    Použite výraz „sladkaya“ pre ženu alebo „sladkiy“ pre muža. Tento výraz by sa mal používať na označenie niekoho „miláčik“ alebo „med “.
    • V ruskom písme sa „Sladkaya“ vyslovuje ako slaht-kah-ya a píše sa ako Сладкая
    • „Sladkiy“ sa vyslovuje ako slaht-kii a píše sa ako Сладкий
    • V doslovnom preklade toto slovo znamená „sladké“.
  5. 5
    Označte muža alebo ženu ako „solnyshko.“ Tento výraz milosti by mal niekto používať na pomenovanie „slniečko“.
    • V ruskom písme je tento výraz napísaný ako Солнышко
    • Vyslovte tento výraz ako, sohl-nyee-shkah.
    • V doslovnom preklade to znamená „malé slnko“.
  6. 6
    Zavolať žena "printsessa. " Tento výraz by mal byť použitý na aby sa žena cíti ako kráľ.
    • V ruskom písme je tento výraz napísaný ako Принцесса
    • Vyslovte tento výraz ako, preen-tseh-sah.
    • Priamy preklad tohto výrazu by bol „princezná“.
  7. 7
    Volajte muža „tigryonok.“ Toto je hravý spôsob, ako chlapa nazvať „tigrom“.
    • V ruskom písme je tento výraz napísaný ako Тигрёнок
    • Vyslovte tento výraz ako, tee-gryoh-nahk.
    • Priamy preklad tohto výrazu by bol „malý tiger“.
„Milujem ťa celou svojou dušou.“
V preklade pomerne priamym spôsobom tento výraz znamená: „Milujem ťa celou svojou dušou.“.

Časť 4 zo 4: láskyplné komplimenty

  1. 1
    Dajte žene vedieť: „ty takaya krasivaya.“ Tento výraz dopĺňa celkovú krásu ženy a mal by byť používaný iba pre ženy.
    • V ruskom písme je tento výraz napísaný ako: Ты такая красивая!
    • Vyslovte tento výraz ako: tye tah-kah-ya krah-shee-vahyah.
    • Preložené priamo znamená: „Si taká krásna.“
  2. 2
    Dajte mužovi vedieť „ty takoj krasivyj.“ Tento výraz dopĺňa celkovú príťažlivosť muža a mal by byť používaný iba pre mužov.
    • V ruskom písme je tento výraz napísaný ako: Ты такой красивый!
    • Vyslovte tento výraz ako, tye tah-koi rah-shee-vwee.
    • Preložené priamo znamená: „Si taký pekný.“
  3. 3
    Pozrite sa svojmu milovanému do očí a povedzte: „u tebya krasivyye glaza.“ Tento výraz môže byť použitý pre mužov i ženy.
    • V ruskom písme je tento výraz napísaný ako У тебя красивые глаза
    • Vyslovte tento výraz ako, oo tyeh-byah krah-see-vwee-yeh glah-zah.
    • Priamy preklad by bol: „Máš krásne oči.“
  4. 4
    Keď sa smeje, povedzte: „u tebya ocharovatel'naya ulybka.“ Tento výraz je možné použiť aj pre mužov a ženy.
    • V ruskom písme je tento výraz napísaný ako, У тебя очаровательная улыбка
    • Vyslovte tento výraz ako, oo tyeh-byah ah-cheh-rah-vah-tyayl-nyah oo-leep-kah.
    • Priamy preklad by bol: „Máš očarujúci úsmev.“
  5. 5
    Povedzte svojmu výnimočnému niekomu: „Ty - Luchshe vsekh na svete.“ Toto je ďalší kompliment, ktorý možno použiť pre mužov aj ženy.
    • V ruskom písme je tento výraz napísaný ako, Ты - лучше всех на свете
    • Vyslovte tento výraz ako, tye lootsheh fsyeh nah svyeh-tyeh.
    • V priamom preklade tento výraz znamená: „Si lepší ako ktokoľvek iný na svete.“

Otázky a odpovede

  • Myslel som si, že „guten tag“ znamená „milujem ťa“. Čo to znamená?
    „Guten tag“ je nemčina a v preklade znamená „dobrý deň“. Môžete ho použiť ako formálne ahoj (napr. Neznámej osobe alebo učiteľovi).

Komentáre (4)

  • vwill
    Čoskoro sa stretnem s ruským chlapcom a chcem ho len prekvapiť. Toto je ľahký spôsob, ako sa naučiť. Vďaka!
  • erika11
    Ruské dievča na mňa zapôsobilo, ďakujem!
  • francescamurray
    Som zamilovaný do ruskej ženy a ona mi hovorí po anglicky, takže som si myslel, že by som ju mohol prekvapiť niekoľkými ruskými výrokmi. Ďakujem za vašu asistenciu.
  • wbode
    Moja najlepšia priateľka je ruské dievča. Máme sa radi a chcel som jej povedať, že ju mám rád v jej vlastnom jazyku.
Súvisiace články
  1. Ako sa naučiť hovoriť španielsky?
  2. Ako spojiť francúzske slovesá?
  3. Ako sa naučiť slovesá minulého času vo francúzštine?
  4. Ako počítať do desať vo francúzštine?
  5. Ako sa dá gratulovať vo francúzštine?
  6. Ako napísať dátum vo francúzštine?
FacebookTwitterInstagramPinterestLinkedInGoogle+YoutubeRedditDribbbleBehanceGithubCodePenWhatsappEmail