Ako ukončiť písmeno vo francúzštine?
Ak chcete zatvoriť e -mail alebo list vo francúzštine, uistite sa, že zachováte formalitu a povedzte príjemcovi, že sa tešíte na jeho odpoveď, a to pomocou konkrétnych výrazov, ako napríklad „dans l'attente de vous lire“. Ak píšete obchodný list, vyskúšajte niečo ako „Veuillez recevoir, Monsieur/Madame, mes salutations rozlišées“, čo znamená niečo podobné ako „vaše úprimne“. Prípadne, ak píšete obchodnému partnerovi, ktorého považujete za rovnakého alebo podradného, použite „Veuillez agréer, Monsieur/Madame, l'assurance de mon parfaite considération“. Ak chcete použiť správny protokol, uistite sa, že uvediete rovnaký úplný názov a meno, aké ste použili pri otváraní, a skontrolujte, či používate aj správne zámená. Nakoniec svoj list dokončite vlastnoručným podpisom,ktorý bude sprostredkovať pocit formality a rešpektu. Ak chcete získať ďalšie tipy, napríklad ako uzavrieť formálny e -mail vo francúzštine, čítajte ďalej!
Písanie listu alebo e -mailu vo francúzštine má v zásade rovnaký formát ako list alebo e -mail v angličtine. Francúzi však bývajú vo svojej písomnej korešpondencii formálnejší ako väčšina ľudí, ktorí hovoria anglicky. Táto formalita je viditeľná najmä pri zatváraní, ktoré môže byť dlhé a zložité. Ukončenie listu vo francúzštine závisí od toho, ako dobre poznáte osobu, s ktorou si píšete, účel listu a stupeň formality.
Metóda 1 z 3: zatvorenie formálneho listu
- 1Povedzte príjemcovi, že sa tešíte na jeho odpoveď. Francúzske formálne listy majú špecifický vzorec na záver. Ak očakávate odpoveď od príjemcu, použite pred formálnou uzávierkou výraz ako dans l'attente de vous lire.
- Doslovný preklad tejto frázy by znamenal „teším sa na vás“, jeho skutočný význam je však bližší výrazu „tešiť sa na vašu odpoveď“ alebo „tešiť sa na vašu odpoveď“.
- 2Pri písaní akéhokoľvek obchodného listu dodržujte formality. Aj keď máte vzťah s príjemcom listu, ak píšete na obchodné účely, uzavretie listu si vyžaduje určitú formálnosť. Toto vyjadruje rešpekt k obchodnému vzťahu, okrem osobnej známosti, ktorú môžete mať.
- Veuillez recevoir, Monsieur/Madame, mes salutations rozlišées sa používa pre všeobecné obchodné alebo formálne listy. Táto fráza je podobná ako „vaše úprimne“ v liste napísanom v angličtine.
- Veuillez agréer, Monsieur/Madame, l'assurance de mon parfaite Considération sa používa, ak píšete niekomu, kto by bol považovaný za vášho rovného, alebo niekomu, kto je v nižšej pozícii ako vy. Tento výraz môžete napríklad použiť, ak ste boli majiteľom firmy a písali ste o dodávateľovi.
ODBORNÁ TIPVedel si? Vo francúzsky hovoriacich regiónoch sa formalita často berie veľmi vážne, najmä s neznámymi ľuďmi alebo v podnikateľskom prostredí. Ak si nie ste istí, ako formálna je situácia alebo vzťah, použite formálne konce. Vždy je lepšie byť trochu príliš formálny ako príliš ležérny.
- 3Vyberte pre nadriadených frázu s vyšším stupňom formality. Ak si píšete s niekým, kto by bol považovaný za vášho nadriadeného, ukončili by ste list vo francúzštine ešte väčšou formalitou, než akú používate v bežných obchodných listoch.
- Ak píšete niekomu, kto by bol vo všeobecnosti považovaný za vášho nadriadeného, napríklad ak sa uchádzate o prácu, použite text Je vous prie d'agréer, Monsieur/Madame, l'expression de mes sentiments rešpektueux.
- Je vous prie de croire, Monsieur/Madame, à l'assurance de mes salutations rozlišées sa používa, ak píšete hodnostárovi alebo zvolenému úradníkovi. Znamená to niečo bližšie k „tvojmu vernému“ a znamená to podmanenie si príjemcu.
Tip: Pri písaní najformálnejšej uzávierky používajte skôr à ako en. Fráza de croire en sa častejšie používa pri odkazovaní na Boha a dokonca by ju považoval za príliš prehnaný aj ten najegotickejší úradník.
Ako ukončíte formálny list vo francúzštine? - 4Pri zatváraní zopakujte úplné pozdravenie. V záverečnom prejave použite úplný názov a meno, ktoré ste použili na pozdrav pri otvorení listu. Ak ste pred menom príjemcu použili cher alebo chère, je typické, že ho zahrnete aj do svojej záverečnej práce.
- Predpokladajme napríklad, že píšete majiteľa firmy menom Jacques Cousteau, aby ste sa uchádzali o prácu. Môžete zatvoriť svoj list Je vois prie d'agréer, Cher Monsieur Cousteau, alebo vyjadrenie rešpektu k týmto pocitom.
- 5Pri písaní v mene organizácie upravte svoje zámená. Ak píšete v obchodnej činnosti alebo výkonu povolania, zvyčajne by sa používať prvú osobu množného čísla nous skôr než prvej osobe jednotného čísla JE. To naznačuje, že hovoríte za celú organizáciu.
- Predpokladajme napríklad, že ste napísali majiteľovi firmy v mene neziskovej organizácie so žiadosťou o dar. Svoj list môžete uzavrieť slovami Nous vous prions d'agreer, Monsieur/Madame, l'expression de nos sentiment rešpektue.
- 6Obsahovať slovo respectueusement pred svojím podpisom. Po formálnom ukončení je obvyklé použiť na predstavenie vášho podpisu jediné slovo. Rešpektovanie v zásade znamená „s rešpektom“.
- Ak ste použili formálnu uzávierku, ktorá sa končila rešpektom, použite namiesto toho slovo srdečnosť, aby ste sa neopakovali.
- 7Ak posielate e -mail, použite kratšie zatváranie. Napriek tomu, že v e -mailoch je možné použiť formálne uzávery, najmä ak píšete niekomu, koho nepoznáte, väčšina Francúzov je cez e -mail menej formálna. Stále však chcete adresáta osloviť ako prázdny a používať úctivý tón.
- Jedno slovo srdečnosť sa zvyčajne používa na zatvorenie obchodného e -mailu. Toto sa považuje za poloformálne. Úplnú formálnu uzávierku by ste mali stále používať, ak píšete niekomu, kto by bol považovaný za vášho nadriadeného, najmä ak ste s ním predtým nikdy nekomunikovali.
- 8Po zatvorení pridajte vlastnoručný podpis. Aj keď list odosielate e -mailom, vo francúzskom liste sa uprednostňuje vlastnoručný podpis. Ponechajte si dostatok miesta na podpis a pri plánovaní podpisu zadajte svoje celé meno.
- Ak potrebujete vytvoriť digitálnu kópiu svojho podpisu, podpíšte biely list papiera a naskenujte ho. Potom môžete obrázok prilepiť do svojho e -mailu a manipulovať s veľkosťou, ako chcete.
- Digitálny podpisový obrázok možno budete môcť vytvoriť aj prstom na tablete alebo pomocou trackpadu na prenosnom počítači.
Metóda 2 z 3: podpísanie osobného listu
- 1Podľa potreby zahrňte aj ostatných priateľov alebo rodinných príslušníkov. Ak si píšete s priateľom alebo príbuzným, možno budete chcieť, aby od vás pozdravili ostatných. Môžete to uviesť v osobnom liste ako súčasť svojej uzávierky.
- Predpokladajme napríklad, že si píšete so svojou sestrou, ktorá má dcéru Sophie. Môžete pridať embrasse Sophie pour moi (čo znamená „objatie Sophie pre mňa“).
- 2Pred podpisom použite láskyplné pozdravenie. Osobné listy sú zvyčajne menej formálne ako obchodné listy. Rovnako ako v angličtine si môžete vybrať z rôznych osobných uzávierok v závislosti od vášho vzťahu s príjemcom.
- Medzi priateľmi alebo blízkymi známymi, kde máte vzťah tu, používajte priateľstvo, slovo s významom podobným „najlepšiemu prianiu“ v angličtine.
- S bližšími priateľmi alebo rodinnými príslušníkmi môžete použiť afektívne myslenie, čo znamená „láska z“ alebo „s láskou“.
- Odhlásiť sa môžete aj objatím alebo bozkami pomocou výrazu ako je t'embrasse alebo grosses bises („veľké objatie“) alebo gros bisous („veľké bozky“).
Tip: Keď píšete blízkemu priateľovi vo vašom veku alebo mladšom, môžete byť ešte ležérnejší - obzvlášť pri písaní e -mailu. Varianty bisouxx, bizoux a bizoudou sú podobné zatváraniu listu alebo e -mailu s „xoxo“ v angličtine.
- 3Upravte formálnosť pre známych. Ak píšete osobný list niekomu, koho stále oslovujete ako prázdny, napríklad vzdialenému známemu alebo staršiemu príbuznému, použite iný, formálnejší záver. Vaše uzavretie udržiava rovnaký teplý a osobný tón a zároveň uznáva vzťah a zaobchádza s príjemcom s rešpektom.
- V prípade staršieho príbuzného, akým je prarodič, by ste mohli použiť je vous embrasse, ktoré síce vydá láskyplné objatie, ale napriek tomu osloví staršieho človeka ako vous.
- Na vzdialenú známosť alebo priateľa, s ktorým stále máte prázdny vzťah, môžete použiť votre ami dévoué (e), čo znamená „váš oddaný priateľ“.
- K základným záverom, ktoré je možné použiť bez ohľadu na blízkosť vášho vzťahu, patrí amitiés („všetko najlepšie“ alebo „všetko najlepšie“) alebo chaleureusement („srdečne“ alebo „s pozdravom“). Ak ste k príjemcovi veľmi blízko, môže sa vám to zdať príliš všeobecné alebo chladné. Boli by však vhodné, ak by ste napríklad poslali e -mail viacerým priateľom rôzneho stupňa blízkosti.
- 4Podpíšte svoje meno spôsobom, ktorý odzrkadľuje pozdrav. Spôsob, akým podpíšete svoje meno v osobnom liste, spravidla závisí od toho, ako ste adresáta oslovili. Ak ste ich formálnejšie oslovili ako monsieur alebo madame, noste rovnakú formálnosť aj vo svojom podpise.
- Ak by ste napríklad adresovali list staršiemu príbuznému madame Cousteauovej, typicky by ste ho podpísali pomocou madam alebo pána, podľa potreby, za ktorým by nasledovalo vaše priezvisko.
- Ak by ste list adresátovi adresovali jeho krstným menom, obvykle by ste list podpísali svojim krstným menom.
Metóda 3 z 3: stanovenie stupňa formality
- 1Oslovte niekoho pomocou vous, ak ho nepoznáte. Ak píšete list niekomu, koho nepoznáte, bez ohľadu na jeho vek alebo pozíciu, je zvyčajne najlepšie mýliť sa na strane opatrnosti a byť formálnejší. Nikoho nikdy neurazí prehnaná formalita. Príjemca by si však mohol myslieť, že ste neslušný, ak ho oslovíte ako tu, keď ho nepoznáte.
- V prípade, že príjemca je v poriadku, že na TU, pokiaľ ide s vami, budú vám vedieť, vo svojej odpovedi.
- V obchodných listoch vždy používajte vous, aj keď poznáte príjemcu.
Písanie listu alebo e -mailu vo francúzštine má v zásade rovnaký formát ako list alebo e -mail v angličtine. - 2Ak je príjemca starší ako vy, napíšte formálne. Vek hrá veľký faktor v tom, či niekoho oslovujete vous alebo tu, bez ohľadu na váš osobný vzťah k nemu. Spravidla by ste ich oslovovali ako prázdne, pokiaľ výslovne nepožiadali, aby ste ich oslovovali tu.
- Toto pravidlo platí dokonca aj pre blízkych príbuzných, ktorí sú starší ako vy, ako sú starí rodičia alebo tety a strýkovia. V takom prípade, aj keď máte blízky a vrúcny vzťah, ich oslovovanie ako prázdnota naznačuje mieru úcty a slušnosti. Je to podobné tomu, ako by ste mohli použiť „madam“ alebo „pane“ so starším príbuzným v angličtine.
Kultúrna poznámka: Ak niekto požiadal, aby ste ho oslovili tu, považuje sa za neslušné ho naďalej bez akéhokoľvek vysvetľovania oslovovať ako prázdny. Ak vás niekto požiada, aby ste mu hovorili tu a nie ste s tým spokojní, dajte mu vedieť svoje pocity čo najskôr.
- 3Ak je príjemcom iné pohlavie, použite formálne zámená. Vo všeobecnosti Francúzi očakávajú, že použijete vous, keď budete hovoriť s niekým iným pohlavím ako vy, aj keď s nimi budete priateľmi. Použitie vousu naznačuje, že si chcete zachovať zdvorilý a úctyhodný odstup.
- V obchodnej komunikácii by používanie vousu znamenalo, že vzťah považujete za profesionálneho charakteru, aj keď príležitostne komunikujete viac osobne.
- Do určitej miery to možno považovať za starší zvyk. Ak ste s danou osobou už v kontakte, môžete vo všeobecnosti predpokladať, že ich môžete napísať aj neformálnejšie.
- 4Vyberte vhodné formality pre hodnostárov. Aj keď píšete niekomu známemu, ak je táto osoba vysokým vládnym činiteľom, vo všeobecnosti by ste chceli písať formálnejšie. Jedinou výnimkou môže byť, ak je táto osoba blízkym rodinným príslušníkom.
- Vaša úroveň formality bude závisieť aj od účelu vášho listu. Ak píšete o osobe ako vládny úradník alebo iný hodnostár, použite vous, aj keď máte osobnejší vzťah, z úcty k jeho úradu.
- Pri písaní buďte opatrní pri interpunkcii Na rozdiel od angličtiny, väčšina interpunkčných znamienok vyžaduje medzeru pred aj za. Čiarka a bodka sú výnimky.
Otázky a odpovede
- Ako podpíšete formálny list vo francúzštine?Formálny list vo francúzštine je vždy podpísaný vlastnoručným podpisom. V spodnej časti listu napíšte svoje meno a potom sa nad ním podpíšte. Aj keď list odosielate e -mailom, stále je vhodné použiť digitálne skenovanie vášho vlastnoručného podpisu.
- Ako sa hovorí po francúzsky?Aj keď v liste neexistuje priamy preklad najlepších prianí, môžete použiť slovo amicalement, ktoré má v angličtine podobný význam ako „najlepšie priania“. Je to vhodné láskyplné pozdravenie, ktoré môžete použiť v liste priateľovi alebo blízkej známej.
- Ako ukončíte formálny list vo francúzštine?Francúzske formálne listy majú špecifický vzorec na zatváranie. Ak očakávate odpoveď na svoj list, ukončite ho pred formálnou uzávierkou výrazom ako dans l'attente de vous lire, ak očakávate odpoveď od príjemcu. Ak chcete formálny list nadriadeným, ukončite ho formálnejšou frázou. Ak sa napríklad uchádzate o prácu, ukončite svoj list e vous prie d'agréer, Monsieur/Madame, l'expression de mes sentiments rešpektueux.